Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Großmut, die Kleinmut, der

  • 1 Großmut, die / Kleinmut, der

    ошибки при обозначении рода существительных и ложное восприятие слов как антонимов
    Итак:

    Man hat ihm solche Großmut nie zugetraut. — От него никогда не ожидали такого великодушия [благородства, такой снисходительности].

    Man hat ihm nie solchen Kleinmut zugetraut. — От него никогда не ожидали такого малодушия [слабоволия, такой нерешительности, такой робости].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Großmut, die / Kleinmut, der

  • 2 Großmut, die

    (der Gróßmut, тк. sg) великодушие, благородство, снисходительность, терпимость

    Allen war seine Großmut gegen die Besiegten bekannt. — Всем было известно его великодушие по отношению к побеждённым.

    Er verzichtete darauf, sich an seinen Feinden zu rächen, das war ein Akt der Großmut. — Он отказался мстить своим врагам, это был акт великодушия [благородства].

    Niemand hat mit solcher Großmut gerechnet. — Никто не рассчитывал на такое великодушие [снисхождение].

    Man appellierte an seine Großmut. — Взывали к его великодушию [снисходительности].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Großmut, die

  • 3 Kleinmut, der

    (des Kléinmuts, тк. sg), высок. малодушие, слабоволие, нерешительность, робость

    Der Kleinmut meines Freundes hat mich enttäuscht. — Малодушие [слабоволие] моего друга меня разочаровало.

    Ich verurteilte diese Handlungsweise meines Vorgesetzten, konnte es aber nicht über mich bringen, ihm das offen zu sagen, und verfluche nun meinen Kleinmut. — Я осуждал действия моего начальника, но не мог решиться открыто сказать ему об этом, и теперь я проклинаю свою нерешительность [робость].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kleinmut, der

  • 4 -mut

    ошибочное определение рода всех сложных существительных, означающих то или иное душевное состояние и оканчивающихся элементом - mut, только как существительных мужского рода (по аналогии со словом der Mut)
    Итак:

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > -mut

  • 5 Род сложных имён существительных

    Род сложных имён существительных зависит от основного (определяемого) слова:
    das Land + die Karte = die Landkarte - географическая карта
    1. При этом определяющих слов может быть несколько:
    der Sommer + die Nacht + der Traum = der Sommernachtstraum сон в летнюю ночь
    (Ein Sommernachtstraum: Komödie von William Shakespeare) (Сон в летнюю ночь: комедия Уильяма Шекспира)
    2. Род сложносокращённых слов также определяется по основному слову: die BRD ФРГ.
    3. В ряде случаев основное (определяемое) слово теряет свое самостоятельное значение, а значит и свой род:
    а) Некоторые сложные существительные со вторым компонентом - mut (от der Mut) имеют:
    die Anmut грация, die Demut смирение, die Armut бедность, die Großmut великодушие, die Langmut (долго)терпение, снисходительность, die Sanfmut миролюбие, die Schwermut меланхолия, хандра, die Wehmut грусть
    der Edelmut благородство, der Freimut откровенность, искренность, der Gleichmut спокойствие, der Hochmut высокомерие, der Kleinmut малодушие, der Missmut досада, der Opfermut самоотверженность, der Übermut озорство, der Unmut неудовольствие, дурное настроение
    б) Одни сложные существительные с - teil (от der Teil) имеют:
    der Anteil доля, der Bestandteil составная часть, der Bruchteil частица, доля, der Erdteil часть света, der Körperteil часть тела, der Nachteil недостаток, der Stadtteil часть города, der Vorteil преимущество, der Weltteil часть света
    das Abteil купе, das Gegenteil противоположность, das Hinterteil зад (разг.), das Ersatzteil запасная часть, das Urteil приговор
    der/das Erbteil доля наследства, der/das Oberteil верхняя часть, der/das Vorderteil передняя часть (одежды)
    в) Cложные существительные с - meter (от der/das ) Meter) имеют:
    мужской род в словах, обозначающих единицу длины:
    der Millimeter миллиметр, der Zentimeter сантиметр, der Kilometer километр
    средний род в словах, обозначающих приборы:
    das Barometer барометр, das Thermometer термометр
    Общий вывод по определению рода существительного:
    Перечисленные правила могут служить хорошим ориентиром при определении рода существительных, но они имеют исключения (отдельные из них приведены). Поэтому, особенно на первоначальном этапе изучения немецкого языка, рекомендуется запоминать существительное вместе с артиклем.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Род сложных имён существительных

См. также в других словарях:

  • Ermutigung — Mut, auch Wagemut oder Beherztheit: Man traut sich (und ist fähig), bereitwillig etwas zu wagen. An die sprachlich alte Verwendung angelehnt bezeichnet „Mut“, insbesondere in Wortzusammensetzungen auch die allgemeine seelische Stimmung (= Gemüt) …   Deutsch Wikipedia

  • Mutig — Mut, auch Wagemut oder Beherztheit: Man traut sich (und ist fähig), bereitwillig etwas zu wagen. An die sprachlich alte Verwendung angelehnt bezeichnet „Mut“, insbesondere in Wortzusammensetzungen auch die allgemeine seelische Stimmung (= Gemüt) …   Deutsch Wikipedia

  • Mut (Tugend) — Mut, auch Wagemut oder Beherztheit, bedeutet, dass man sich traut und fähig ist, etwas zu wagen. An die sprachlich alte Verwendung angelehnt bezeichnet „Mut“, insbesondere in Wortzusammensetzungen auch die allgemeine seelische Stimmung (= Gemüt) …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»